Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия: Черногорский, которого нет в учебниках
Форум о Черногории > Общий раздел > Ведение бизнеса в Черногории, ПМЖ, политические вопросы > Изучение языка в Черногории и в России
Vladimir
Цитата(Vernad @ 23 Mar 2008, 11:47) *

Уважаемый Vladimir.Бесплатные визы будут выдавать только один рз в год - 1 апреля.Так что спешите подготовиться. biggrin.gif

Супер! Потому-то и спросил, там нет узречицы "ко те шливи"? А перевод большинство местных знает biggrin.gif
noops
Цитата(Vladimir @ 23 Mar 2008, 17:14) *

...... там нет узречицы "ко те шливи"? А перевод большинство местных знает biggrin.gif

Прошу вас переведите, я хоть и местный и с языком дружу, но фразу не понял wink.gif
Vernad
2 Vladimir
Форум просит перевод!
Егор
Все элементарно
noops
Егор, ni xue xi han yu?
Вы, учите китайский? Отллично, будет с кем поговорить wink.gif , родная душа на форуме
Jaroslav
Цитата(Пенсионер @ 26 Mar 2008, 03:22) *

"нет узречицы ко те шливи"=это о чем? sad.gif


узречица - это по-сербски поговорка, присказка, а выражение "ко те шьливи" - ругательство, буквально если перевести на русский: "кто тебя сливит" (от слова шьлива - слива) - смысла вроде нет, но это сленг, наш аналог, если угодно, "*б вашу мать" и пр. Сербы любят делать кальку на английский язык: "who plums you".
Vladimir
Цитата(Пенсионер @ 26 Mar 2008, 03:22) *

"нет узречицы ко те шливи"=это о чем? sad.gif

Местная "шала," все зависит как произносить. Если весело, аналог - "а пошёл ты..." Сами понимаете, что в другой интонации...
Могу еще разъяснить "узицу уз гузице". А вообще комшиев порасспрашивайте! Когда я первый раз пытал про "шливе" (не произносите "шливи" - сливы, не поймут), местные "жены" хохотали часа два. А у меня есть соседка уже почтенного возраста, она как-то выходит с записной книжкой бормочет: "Све има, МАНДОВОШКИ има, броя моляря нема. Владимир, а что такое мандовошки?", "Кто Вам такое записал", "А, некий рус".
Хоть комментарий и не по теме раздела, думаю повеселил сообщество biggrin.gif
Vladimir
Цитата(Jaroslav @ 26 Mar 2008, 13:30) *

узречица - это по-сербски поговорка, присказка, а выражение "ко те шьливи" - ругательство, буквально если перевести на русский: "кто тебя сливит" (от слова шьлива - слива) - смысла вроде нет, но это сленг, наш аналог, если угодно, "*б вашу мать" и пр. Сербы любят делать кальку на английский язык: "who plums you".

Конечно, оффтоп. Попробуйте спросить про слово "накурняк". Но осторожно! "Ко те шливе" - детская узречица...
Vladimir
Цитата(Jaroslav @ 26 Mar 2008, 13:30) *

узречица - это по-сербски поговорка, присказка, а выражение "ко те шьливи" - ругательство, буквально если перевести на русский: "кто тебя сливит" (от слова шьлива - слива) - смысла вроде нет, но это сленг, наш аналог, если угодно, "*б вашу мать" и пр. Сербы любят делать кальку на английский язык: "who plums you".

Спасибо админу, который перебросил нас в отдельную тему! Да еще и с хорошим юмором - "нет в учебниках", конечно, не будет! Я краснею, краснеют те, кого "пытаю". На самом деле, есть много узречиц, новая - это "као фич фи рич"! Ну, переводите...
noops
Появление этой темы давно назрело wink.gif Надо делится своими знаниями местных особенностей.
Может немного не в тему, но хочу добавить "унесенные ветром" на себском звучит, как "прохуело со вихром" biggrin.gif
Vladimir
Цитата(noops @ 26 Mar 2008, 16:57) *

Появление этой темы давно назрело wink.gif Надо делится своими знаниями местных особенностей.
Может немного не в тему, но хочу добавить "унесенные ветром" на себском звучит, как "прохуело со вихром" biggrin.gif

Чуть-чуть по-другому это звучит..
А другая, молодая, моя соседка долго спрашивала "А есть ли у Вас КУРЫ? Мне 400 гр...." И, вмиг покрасневшему, продавцу объясняла как их порубить.
Уж, извините, зашедшим "просто поглазеть", скажу, что слово "КУР", употреблять не стоит. По-нашему, по-деревенски, это значит х..., хотя в Думе предпочитают "член". "И слово "чурка" означет - "индюк", муж. пола...
noops
Цитата(Vladimir @ 26 Mar 2008, 18:57) *

.....скажу, что слово "КУР", употреблять не стоит. По-нашему, по-деревенски, это значит х..., хотя в Думе предпочитают "член". ".......

Это слово курац cool.gif, как раз оно довольно часто встречалось в той песенке про Герцег Нови

Думаю, что большинству форумчан известно, что употреблять слово спички(точнее его состовляющее пичка, пички) не стоит, особенно в женском обществе cool.gif со словом кучка, тоже осторожнее, это отнюдь не маленький домик, он звучит как кучица, а кучка это нечто совсем иное тоже не при дамах будет сказано
noops
Цитата(Vladimir @ 26 Mar 2008, 18:57) *

"И слово "чурка" означет - "индюк", муж. пола...

Чурка означает индюшка именно женского рода smile.gif индюк же будет чуран
Vladimir
Цитата(noops @ 26 Mar 2008, 19:32) *

Чурка означает индюшка именно женского рода smile.gif индюк же будет чуран

Может и так, уже путаюсь ohmy.gif
Jaroslav
Цитата(Vladimir @ 26 Mar 2008, 16:50) *

новая - это "као фич фи рич"! Ну, переводите...

"као фич фи рич", точне, "као фићфирић" означает "словно щёголь, пижон". Не встречал контекста, где бы слово фићфирић намекало на генитальный смысл. Он есть?
Vladimir
"одет, как будто молодой - в тонкой якне"
Jaroslav
Цитата(Vladimir @ 26 Mar 2008, 22:32) *

одет
глагола-то нет, а почему непременно "jакна"? Где так употребляют?
noops
Один мой черногорский приятель зарегистрировал фирму по перевозкам назвал ее "Кичма Транс". Кичма значит спина,позвоночник, он водитель дальнобойщик, сидячая работа, всегда проблемы со спиной, поэтому так и назвал, с юмором biggrin.gif. Это очень помогло ему в получении всяческих бумаг на фирму. В Сербии заехал в сервис, оплачивал услуги по безналу, его спросили название фирмы. Говорит, сначала не понял от чего народ слег. Потом выяснилось, что всем послышалось что название фирмы"Пичка Транс". biggrin.gif
Балега, в России у меня есть знакомая с такой красивой фамилией. Здесь это значит коровья лепешка biggrin.gif . Не повезет девушке с такой фамилией.
noops
хочу немного уточнить слово "куры", которое так смутило продавца, возможно, похоже на слово "курвы" это я думаю, всем понятно, здесь слово имеет почти такое же значение, пусть меня поправят знатоки, если я ошибаюсь.
Словом кучка они так же называют и собак женского пола, как и у нас сучка. То есть оно имеет еще и совсем не ругательный контекст
Пенсионер
Цитата(noops @ 27 Mar 2008, 18:43) *

....слово "куры", которое так смутило продавца, возможно, похоже на слово "курвы" ....

Или похоже,скажем, на слово "курак" - (да простят меня сербы)-мат в чистом виде, аналогичный "нашему" слову из 3-х букв... ph34r.gif не "ура", но тоже тюркского происхождения, на "х" начинается....ихнее словцо-наверное подревнее будет, да и по "смыслу" подходит: курочить наверное...
Vladimir
Цитата(Пенсионер @ 27 Mar 2008, 11:13) *

Или похоже,скажем, на слово "курак" - (да простят меня сербы)-мат в чистом виде, аналогичный "нашему" слову из 3-х букв... ph34r.gif не "ура", но тоже тюркского происхождения, на "х" начинается....ихнее словцо-наверное подревнее будет, да и по "смыслу" подходит: курочить наверное...

Так кто же ответит про "накурняк"? Ведь же нет ничего такого. Просто сейчас холодновато, и если не обул тапочки, далее может последоать.... А вы уже про Х.. подумали. А где наш Snoop--лингвист (в самом хорошем смысле), здорово, когда он поправляет...
noops
Не говорите загадками, Владимир, откройте тайну, что же значит это слово?
Я думал, что Snoop юрист unsure.gif
Но даже великий администратор не может знать всего, он же в отличии от нас с вами, Владимир, по кафанам не сидит с местным братом черногорцем. wink.gif
Jaroslav
Nakurnjak, это то, что англичане называют "condom", французы "préservatif", а хорваты "zaštitno sredstvo".
Или вы и так все это знаете и просто стебетесь?

Егор
есть анекдот по этому вопросу.
Приезжает председатель колхоза домой в Гадюкино из Америки и рассказывает колхозникам на собрании: " Я узнал две новые вещи - виски и презерватив. Что нам нужно?"
Половина кричит - виски давай, другая - презерватив давай.
-" Нет, так не пойдет, давайте голосовать."
-" А что тут голосовать, виски давай, зачем голосовать? Мы и так всегда голыми совали, так и дальше совать будем."

А если серьезно, и на немецком, и на французском, и на итальянском, и на русском, презерватив, называется резинкой. Не надо соревноваться между собой в знании языка Гете и Диккенса. В общении по этому вопросу с лицом противоположного пола вам это не поможет. Все гораздо проще. По английски это просто rubber, и поймет это любая шлюха Европы, включая сербскочерногорского происхождения.
noops
А мы и не соревнуемся wink.gif . Увы, Ярослав и Владимир, я специально ради нашего с вами спора поспрашивал парней черногорцев и все в один голос утверждают, что он называется либо гумица, либо куртон...... про накурняк никто не слышал. Хотя любая из выше перечисленных версий имеет право на жизнь, возможно его и употребляют в какой-нить деревне, то же касается и слова курац cool.gif
Jaroslav
Цитата(noops @ 31 Mar 2008, 22:03) *

про накурняк никто не слышал.

Странно весьма. Впрочем я должен поправиться, исконное значение этого слова совсем иное. Не "презерватив", а теплая одежда для мужских достоинств, и, как раз в Черногории она (была?) хорошо известна. А в современном жаргоне nakurnjak обозначают как "презерватив" лишь в шутку.
Чтобы не быть голословным, вот, прочтите, занимательно. biggrin.gif

Kakvo god da je vrijeme dole u kotlini, na Bjelašnici je uvijek drugačije. Bilo da je hladnije ili toplije, ali vazda radikalno drugačije. I zato što je drugačije, drugačije se i zove. Tako se i malo lijepih dana u ova doba godine svugdje u svijetu zove miholjsko, samo na Bjelašnici Muratovo ljeto. Kako god da mu je ime, to vrijeme je najidealnije za istraživanje fenomena ove lijepe bosne
Изображение
Dio muške odjeće koji je štitio od zime. Bio je poznat stanovnicima dinarskog pojasa srednje Bosne i Crne Gore, posebno onima koji su živeli na visokim planinama. Devojke su plele po jedan, obavezno od čiste runske vune i nosile u miraz sa ostalom opremom- košuljama, rukavicama, čarapama. Šare su izvodile kao ćilim vijugama od raznobojnog vunenog pletiva na pet igala. Neke su plele uzduž, neke popreko, plele a nisu znale koliki treba. U Etnografskom muzeju u Beogradu nalaze se dva nakurnjaka. Prvi je dugačak 19 cm, oblika ljevka oivičenog otvora naboranog vunenom čipkom, kroz koju je provučena dvobojna uzica koja služi da se nakurnjak vezuje oko struka. Pleten od bjele domaće vune, ukrašen crvenom, narandžastom, žutom, plavom i vunenom pređom u obliku horizontalnih pruga. Drugi primerak nalikuje na zmiju i otkupljen je u okolini Rožaja u Crnoj Gori.

Прикольная вещица, не правда ли?
Вот ссылка на источник: http://www.ebolas.org/static.php?page=static080213-011923
A+A
Короче, Нупс оказался прав в данном случае - классический пример местечкового говора. Т.е. есть вариант, что, действительно, смеяться будут только в "... в какой-нить деревне... " ... одной, отдельно взятой wink.gif
Vladimir
Цитата(Jaroslav @ 27 Mar 2008, 21:37) *

Nakurnjak, это то, что англичане называют "condom", французы "préservatif", а хорваты "zaštitno sredstvo".
Или вы и так все это знаете и просто стебетесь?

Да, какой тут стеб! Когда без тапок сидите - можете услышать. Давайте лучше, другую фразу обсудим: "Сон калаголика (так в оригинале) тревожен и краток". Уезжаю в столицу, от Коровьего Вала метров 300, зайду, спрашивайте....

Цитата(Vladimir @ 1 Apr 2008, 11:47) *

Да, какой тут стеб! Когда без тапок сидите - можете услышать. Давайте лучше, другую фразу обсудим: "Сон калаголика (так в оригинале) тревожен и краток". Уезжаю в столицу, от Коровьего Вала метров 300, зайду, спрашивайте....

Отвечаю сам себе - НИКАКОГО подкола не было, все зависит от произношения...
noops
Ярослав, интересный вы собеседник, однако. Такое накопаете wink.gif .... Владимир, а в наших местах обувь не принято снимать, может поэтому и не говорят....

где вы такие фразы находите, что за слово такое калаголик, похоже на заимствование не сербское слово вовсе

и не сон, наверное, а сан, если в оригинале
A+A
QUOTE(noops @ 31 Mar 2008, 22:03) *

Хотя любая из выше перечисленных версий имеет право на жизнь, возможно его и употребляют в какой-нить деревне, то же касается и слова курац cool.gif

А что его касается? wink.gif
http://en.wiktionary.org/wiki/kurac
noops
купил на днях журнальчик на русском, называется "Что, Где, Почем?" Там есть рубрика "занимательная фразеология" много интересного. "стреляный воробей" у них "стари зец". У нас напиваются как свинья, сапожник, в стельку, в зюзю, в дым, а у них пьяные, как мать

АА, я хотел сказать, что вариантов этого самого слова было предложено много, может в отдельных сообществах так и употребляют, а наш с вами вариант, самый правильный wink.gif
A+A
QUOTE(noops @ 1 Apr 2008, 12:14) *

АА, я хотел сказать, что вариантов этого самого слова было предложено много, может в отдельных сообществах так и употребляют, а наш с вами вариант, самый правильный wink.gif

Абсолютно smile.gif
Кста, я заметил, что в означенном вами издании сербский язык - "сербский", а не "черногорский" smile.gif
noops
и вот еще, прикольно, цитирую из журнальчика: у нас человек глухой, как пень, у них, как топ(пушка), у нас работает, как вол, у них как черви работают. а выражение "солити памет"(солить мозг) - навязывать свое мнение, поучать кого-то... у нас "не пудри мне моги"
A+A
QUOTE(noops @ 1 Apr 2008, 12:22) *

и вот еще, прикольно, цитирую из журнальчика: у нас человек глухой, как пень, у них, как топ(пушка), у нас работает, как вол, у них как черви работают. а выражение "солити памет"(солить мозг) - навязывать свое мнение, поучать кого-то... у нас "не пудри мне моги"

А вы не пробовали выяснить, действительно ли черногорцы так говорят? Или это из серии: "Дождь льет ведрами"? (из окфордского (на минуточку!) учебника русского) laugh.gif
noops
вроде черногорский, говорим по черногорски

попробую smile.gif
Это упрощенная версия форума. Для просмотра полной версии нажмите нажмите сюда.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.